Vertaler voor cultuur, toerisme en onderwijs

Wat zit er voor jou in?

  • Nederlandse vertalingen uit het Frans/Engels/Spaans, correct en aangepast aan het vakgebied en de belevingswereld van je doelpubliek.
  • Revisie Nederlandstalige teksten (BE + NL).
  • Nederlandse ondertitelingen uit het Frans/Engels/Spaans.

Met de vertaalservice van Fraseria komen je creaties en projecten in beweging en laat je mensen in andere culturen erover meepraten. Daar komen gegarandeerd nieuwe kansen van.
Specialisaties
KUNST EN CULTUUR

Breng de beeldentaal van de kunstenaar naar de beleving van je publiek.

Voor musea, galerijen, culturele centra, theater, film, concerten, uitgeverijen.

REIZEN EN GASTRONOMIE

Voor teksten die raken en smaken. Deel je sterk verhaal in de taal van je lezer of bezoeker.

Reisgidsen, recensies, toeristische flyers/websites, kookboeken.

ONDERWIJS

Leren evolueert en verandert snel. Kies een vertaler die de onderwijswereld kent!

Scholen, universiteiten, studenten, docenten, onderwijsnetwerken.

Projecten

  • Scripts, scenario’s, theaterteksten, verhalen, kinderboeken, kookboeken, non-fictie
  • Museumteksten, interactieve displays, catalogi, bewegwijzering
  • Beleid, reglementen, richtlijnen, info en duiding, jaarverslagen
  • Magazines, recensies, interviews, artikels, nieuwsbrieven, catalogi
  • Corporate communicatie, websites en blogs, flyers, folders, promotie- en marketing, bedrijfsprofilering, persmappen.
  • Curricula, abstracts, papers, verslaggeving en rapportering.
  • Bevragingen, enquêtes, surveys.

Ontdek hoe men vanuit een andere taalcultuur kijkt naar je werk. Vertrouw je woorden toe aan een bezield vertaler.
Fijn dat je hier bent!

Ik ben Hilde Berckmoes en ik hou ervan om taalnuances te doorgronden en de klankkleur van een tekst te vatten tot het klopt.

  • Gediplomeerd business vertaler.
  • Pendelaar Granada (ES), Gent (BE).
  • 8 jaar ervaring als vertaler in een internationale werkomgeving.
  • 20 jaar expertise in communicatie en kwaliteitszorgprocessen KU Leuven, faculteit Architectuur.
  • Taalvorming Picasso Instituut Malaga, UCT Gent, ITS Salamanca, Cervantes instituut, Traduversia.

1

Contacteer me vrijblijvend voor een verkennend gesprek over je project.

2

Akkoord over de prijs en de leverings- en verkoopsvoorwaarden.

3

Vertaling inclusief research en proeflezing.

4

Check door de klant.

5

Akkoord en betaling.

Een aantal projecten waarvoor ik vertaalde:

Laat je woorden reizen. Vertrek met een goede vertaling.