Vertalen is reizen door taal en cultuur. Je moet rekening houden met gebruiken, stijl, sfeer en tal van contextgebonden, soms complexe elementen. Thuis werk je in je zelf gecreëerde concentratiebubbel, maar taal gebeurt op straat, in rumoerige shops en rommelige ateliers, in de koele gangen van het museum, in kleine niches van gelijkgestemden. Soms gooi ik de deuren open en zoek ik de mensen op die actief zijn in de wereld waarvoor ik vertaal.
Ik zak weg in het zachte fluweel van mijn theaterzitje en geniet van dansende jurken die licht als spoken over het podium zweven. In alles zit beweging. Het totaalspektakel doet me vergeten wat me anders nochtans wel bezighoudt: van waar komen die kleren? Elena Werner neemt me mee achter de schermen van haar atelier enMeer lezen over “Kostuums ontwerpen, intens samenwerken met creatieve geesten”
foto Annelies Steen // English version below. Een babbel over de relatie tussen beeld en taal en het nieuwste boek ‘Vel’, een creatie i.s.m. Mieke Versyp (uitgeverij Oogachtend). Op een milde zomerochtend heb ik een gesprek met illustrator Sabien Clement over taal en tekenen. De schrijfcursus in Frankrijk die ze deze zomer volgde heeft haarMeer lezen over “Op de koffie bij illustrator Sabien Clement”
version française ci-dessous. Een gesprek met Veerle Jansoone, shopmanager van een Belgisch modemerk in Luxemburg. Veerle woont en werkt sinds 2000 in Luxemburg, een klein land met een grote taaldiversiteit. Toen ze in 2000 instond voor de rekrutering van een shopmanager voor het Luxemburgse filiaal van het Belgische modemerk Caroline Biss besloot ze zelf voorMeer lezen over “Wonen en werken in een meertalig land”
Laden…
Er is iets fout gegaan. Vernieuw de pagina en/of probeer het opnieuw.